s

Nozomi Project Blog

Thank you, volunteers!

Nozomi Project would like to thank the hundreds of volunteers who have come and volunteered with us in Ishinomaki. Your willingness to come and serve by picking up dirty, broken pottery, washing and sorting it, carrying it to and from various locations, bringing supplies from the U.S., coming to teach, help, encourage our staff, serving as a Nozomi partner, purchasing and giving Nozomi products, serving as a host for our staff, writing notes, sharing the Nozomi story, and praying for each staff and our families -- we are so grateful. You have extended hope to us! Please tag your name and/or the names of people you know who have come and served with us. Seeing the list of names will be a wonderful reminder of the beauty that comes from brokenness.

Reflections from a Nozomi mom...

"At the time of the disaster, my children were still small. In the days that followed, even a small earthquake would make them very frightened.  Recently, however, smiles are coming out and they are discovering themselves again. My oldest daughter, Y., says that she wants to rcount 3/11 to younger children so that no one forgets... "(cont'd below)

「3月に震災があった時子供たちはまだ小さくて、上の子は小学校1年生、下の子は幼稚園の年長さんでした。震災からしばらくの間は、ちょっとの地震でもすごく怖がっていました。3.11の時の怖さがまだ身についていたのでしょうね。そういう状態の生活がしばらく続きましたが、最近は笑顔も出てきて、やりたい事も本人たちの中で見つかってきたみたいです。お姉ちゃんの方は震災を忘れずに『これから小ちゃい子供たちに3.11の事を伝えていきたい。』と言っています。」(下に)

"For me, Nozomi Project is truly a happy location for me. Before now in the places I worked, I would often think 'Idon’t want to go.'  There are many types of working women relationships in other workplaces, but here at Nozomi Project we form friendships in our working relationships.  Following the disaster and before finding work, my body shuddered at the smallest earthquake and my stress piled up, but after starting at Nozomi Project, my stress was able to find an outlet. Nozomi Project is a very happy place for me."

「私にとって、のぞみプロジェクトは本当に幸せな場所。今までいろんな仕事をしてきて、あぁ、仕事行きたくないな、と思うことがあったりしました。人間関係の問題がある仕事場がほとんどだと思いますが、のぞみプロジェクトでは本当にみんな仲良くやれてるんです。震災後ここで働き始める前は、一人で家にいるとやっぱり震災の事を思い出したり、ちょっとの地震でも怖さでブルブル震えたり、ストレスも相当溜まっていました。でものぞみプロジェクトをスーさんに紹介してもらって、ここで働くようになって、少しずつ変わり始めました。私にとってのぞみプロジェクトはとっても幸せな場所です。」

Tomomi: Reflections on Five Years

Over the coming days, we are going to share with you reflections from our staff approaching the five year anniversary of the triple disasters.  We are grateful for each of these women who are willing to share their hearts to help friends around the world better understand the perspectives, feelings, and challenges of survivors of something so devastating. 

あの日からもうすぐ5年が経とうとしています。この5年を振り返って、今感じていることや想いをのぞみスタッフに聞いてみました。震災を経験していない私たちが、少しでも理解を深め、寄り添えるようにと、インタビューに答えてくれたのぞみスタッフに感謝です。

Tomomi is one of our necklace makers.  We have just released a new amazing ring named after her daughter, Coco (photo of Tomomi and Coco above). Here is what she shared: 

"Many things were lost in the disaster, precious people were lost; and those things were terrible. But it was because of the disaster that I have learned so many things and gained many irreplaceable friendships."  

作り手スタッフのTさん。先日発売をスタートした「ここリング」は、彼女の娘さんのにちなんで名付けました。

「震災は、大切な人や多くのものを私たちから奪いました。ですが、震災があったからこその出会いや、学びも沢山ありました。震災は悲惨で悲しいことに変わりはありませんが、そこから得たものも沢山あります。」

Please hope with us!